Sin ánimo de
ofender a ningún aragonés, esto de la LAPAO y del LAPAPYP suena a cachondeo si
no fuera porque ambos acrónimos se refieren a dos “lenguas” reconocidas por las
cortes aragonesas hace tan solo unos días.
Podría llegar a
enteder el nombre de LAPAPY, que no es otra cosa que LENGUA ARAGONESA PROPIA DE
LAS AREAS PIRENAICA Y PREPIRENAICA. No está mal reconocer que un determinado
número de personas de una zona tienen lengua propia y “denominación de origen”,
dicho esto último sin ánimo de chanza.
Otra cosa bien
distinta es LAPAO, LENGUA ARAGONESA PROPIA DEL AREA ORIENTAL. Esto sí es una
tomadura de pelo, porque la tal lengua no es otra cosa que EL CATALÁN.
No deja de
admirarme la capacidad de hacer el rídículo que tenemos en este país y que ese
ridículo lo hagan los parlamentarios del PAR y el PP de Aragón, causa mayúsculo
asombro ¿Se imaginan a los noterteamericanos llamando al inglés OLOFUSA, own
language of USA? A los Belgas denominando la suya LDB, langue de la Belgique en
lugar de francés? ¿A los austriacos en el mismo sentido respecto del alemán? ¿A
los argentinos, LPA, a los colombianos LPC, a los mexicanos, LPM, alos
uruguayos, LPU respecto del castellano?
Como se suele decir
en estos días ¿es que nos hemos vuelto locos? De seguir en este “ocurrente” cúmulo
de estulticias acabaremos por tener una variedad de lenguas tal que no habrá
enciclopedia que las pueda recoger.
Dado que vivo en
Castelldefels y considero el catalán que se habla en mi ciudad tan digno de
tener nombre propio como la LAPAO, voy a hacer llegar al Parlament de Catalunya
una proposición para que se aprube denominar a la lengua que aquí hablamos LPC,
leré, leré.
Escrito para La Voz de Castelldefels